- EAN13
- 9782070134960
- ISBN
- 978-2-07-013496-0
- Éditeur
- Gallimard
- Date de publication
- 13/10/2011
- Collection
- Arcades (102)
- Nombre de pages
- 280
- Dimensions
- 19,1 x 13,9 x 1,6 cm
- Poids
- 278 g
- Langue
- français
- Langue d'origine
- français
- Code dewey
- 891.734
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Offres
Autre version disponible
Nabokov, l'auteur de Lolita, a prétendu qu’il aurait pu être «un grand écrivain français». Les vicissitudes de l’histoire en ont décidé autrement. Le mirage de la Côte d’Azur est omniprésent tout au long de ce roman paru pour la première fois en France, où il fut censuré. Grand admirateur de Ronsard, Flaubert ou Verlaine, Nabokov était passionnément attaché à la langue française, plus douce à son oreille que sa langue maternelle, le russe, et que sa langue d’adoption, l’anglais. Le mot français «plaisir» lui semblait distiller un «supplément de vibrato spinal» par rapport à son équivalent anglais. Non seulement choisit-il de passer les dernières années de sa vie en Suisse, à Montreux, une ville francophone, mais, tel un phalène attiré par la lumière, il ne cessa jamais de revenir en France.
Maurice Couturier, directeur de l'édition des Œuvres romanesques complètes de Nabokov en Pléiade et traducteur de plusieurs de ses livres (dont Lolita), est l'auteur de nombreux essais sur le célèbre romancier et sur la théorie littéraire. Il a également publié deux romans.
Maurice Couturier, directeur de l'édition des Œuvres romanesques complètes de Nabokov en Pléiade et traducteur de plusieurs de ses livres (dont Lolita), est l'auteur de nombreux essais sur le célèbre romancier et sur la théorie littéraire. Il a également publié deux romans.
S'identifier pour envoyer des commentaires.